Lý giải khó đỡ về tên gọi một số nước khi phiên âm ra tiếng Việt



Trong giờ địa lý, cô giáo hỏi:
- Các em cho cô biết, quốc gia nào trên thế giới lấy hai bộ phận trên cơ thể người để đặt tên cho nước?
- Em thưa cô, đó là Mông-Cổ ạ.
- Tý giỏi lắm. Thế em có biết quốc gia nào lại lấy trang phục của con người để đặt tên nước không?
- Em chịu, thưa cô.
Tèo giơ tay.
- Cô mời Tèo!
- Em thưa cô, đó là nước Áo ạ.
- Tuyệt vời. Thế các em có biết tại sao chỉ có nước Áo mà không có nước Quần không?
Tý nhanh nhảu:
- Thưa cô, cái này thì em biết ạ.
- Tốt, em nói đi!
- Em thưa cô, chỉ có nước Áo mà không có nước Quần, bởi vì nếu có Quần thì ta sẽ không thể nhìn thấy nước Cu-Ba ạ.
Tèo vội đứng lên:
- Em thưa cô, lý do bạn Tý đưa ra không thuyết phục ạ. Bởi vì dù có nước Áo nhưng mọi người vẫn nhìn thấy nước Hai-ti đấy thôi.
Cô giáo:
- Cũng... có lý!

Tư Cười



Xem thêm